|
|
用户名:话语分析研究博客 笔名:A player on words 地区: 北京-北京 行业:其他 |
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
LCMC语料库下载链接
(作者置顶)
话语标记重要文献Discourse marker papers
(作者置顶)
“当代中国新话语”第三届国际会议
第二届“当代中国话语研究”讨论会 杭州
Classroom discourse bibliography
Second International conference on Multicultural Discourses
Second International Conference on
Multicultural Discourses
April 13-15, 2007
The first International Conference on Multicultural Discourses (Oct. 2004, Hangzhou), organized by the Institute of Discourse and Cultural Studies, Zhejiang University, has turned out to be an international academic success. It represents a new and much needed direction in social science in general and discourse studies in particular. For this reason, we are making the Multicultural Discourses Conference a tri-annual event: the next one will be held in
The Second International Conference on Multicultural Discourses remains committed to the original aims, namely, the promotion of cultural diversity and intercultural dialogue and critique in discourse/language/communication scholarship, the study of discourses of non-mainstream, especially non-western, cultures and research into new discourses helpful to cultural solidarity and prosperity.
l concepts and theories of language/communication/discourse outside the Western mainstream as well as the related research and teaching traditions;
l intercultural dialogue, critique and cross-fertilization in discourse/language/communication studies;
l globalization of non-western intellectual traditions;
l discourses that reflect the realities, issues, concerns and aspirations of marginalized or otherwise troubled groups and communities;
l new or alternative discourses of cultural cohesion and progress;
l rules and needs for conducting intercultural and international communication;
l localization of English as international language
l Prof. Herman Batibo
l Prof. Chen Guoming
l Prof. Howard Giles
l Prof. Carlos Lenkersdorf
l Prof. Teun van Dijk
l parallel paper sessions;
l panel discussions;
l keynote speeches;
l plenary with invited speakers
(我们将对被接受的中文论文提供英语口译。)
The deadline for abstracts (one page per author(s)) and panel proposals (complete with individual half-page abstracts) is Nov. 1st 2006.
Please send your abstracts and panel proposals together with the following information by e-mail to discourses@zju.edu.cn AND mdiscourses@yahoo.com:
Conference fees are set according to your country tier (the country of residence --not the country of origin). Please visit our conference website to find out what tier you qualify for.
l Tier A: £120/$200/E170
l Tier B: £90/$150/E130
l Tier C: £60/$100/E85
l For domestic participants: RMB600
The rate covers a half-day tour, folk performance, tea/coffee, three lunches, two dinners and one banquet.
Weili (Wendy) Zhao
Tel. ++86(0)571.88206208
e-mail: discourses@zju.edu.cn, mdiscourses@yahoo.com
Note: For accommodation and travel information, please visit our website: http://www.shixu.com/institute-conference
Spatial Demonstratives in English and Chinese
AUTHOR: Wu, Yi'an
TITLE: Spatial Demonstratives in English and Chinese
SUBTITLE: Text and Cognition
SERIES: Pragmatics & Beyond New Series 126
YEAR: 2004
PUBLISHER: John Benjamins
Announced at http://linguistlist.org/issues/15/15-3031.html
Ring Mei-Han Low, Department of Linguistics, University at Buffalo, State
University at New York
INTRODUCTION
Using the method of discourse analysis, Wu in this book offers a detailed
comparison between the uses of English spatial demonstratives (this, that;
here, there) and those of their counterparts in Mandarin Chinese (zhe, na;
zheli, nali). In a well-organized manner, Wu meticulously describes her
results and observations of the study of two sets of discourse data, one
from an experimental procedural task, and another from two pieces of
narrative discourse (Winnie-The-Pooh and Baohulu de Mimi) with their
respective Chinese and English translations.
Besides the similarities and differences between the two languages' uses
of spatial demonstratives, a major finding reported by Wu in this book is
that the non-proximal demonstratives in both languages (that and there in
English and na in Chinese), when compared to the proximal ones (this and
here in English, and zhe in Chinese) are more prone to semantic
reinterpretation and have developed a greater variety of extended uses
(e.g., uses in which the basic deictic meaning of the demonstrative has
lost). Wu proposes that this phenomenon, along with other asymmetrical
patterns between proximal and non-proximal demonstratives reported in the
study, can be explained in terms of a cognitive notion she calls "deictic
force". The strength of the "deictic force" (p.51), which is supposed to
exist abstractly between the "deictic center" (i.e., the perspective or
the "ego" center) and the referent denoted with the demonstrative (p.99),
may affect how and to what extent a demonstrative would develop its
variety of uses in displaced contexts.
In this review, I will first give a synopsis summarize individual
chapters, before providing a general evaluation of the book.
http://cf.linguistlist.org/cfdocs/new-website/LL-WorkingDirs/people/
personal/get-personal-page2.cfm?PersonID=20575
Modules to Teach Grammar FROM Discourse
汉语话语标记(续一)
话语标记是一些习焉不察的语言现象。通常它们缺少概念意义,多表示主观性情态和语气。它们在自然会话中使用频率较高,有时甚至在被过度使用,成为人们说话不够流利(disfluent)的特征。比如,人们会说某人总是“嗯嗯啊啊”的,其实是说此人说话犹豫迟疑或者不够简洁干脆;有些情况下话语标记的使用可以成为特定人群或特定语体的特征,比如,官腔中的“这个,这个,这个”,“那个,那个,那个”表现出的是一种架子,距离感和权威;过多地使用某些话语标记有时会成为个人的口头禅,比如有的老师课堂上特别喜欢用“那么”。在日常口语交流中,话语标记常常起着微妙的情态意义、话语意义的传达的作用。
TEXT->TEXT and TALK
Approaches to Spoken Interaction
Journal of Pragmatics
Copyright © 2005 Elsevier B.V. All rights reserved
Volume 37, Issue 11, Pages 1743-1916 (November 2005)
Approaches to Spoken Interaction
Edited by Karin Aijmer and Anna-Brita Stenström
1.
Approaches to spoken interaction • ARTICLE
Pages 1743-1751
Karin Aijmer and Anna-Brita Stenström
Abstract | Abstract + References | PDF (103 K)
2.
Construction Grammar and spoken language: The case of pragmatic particles • ARTICLE
Pages 1752-1778
Mirjam Fried and Jan-Ola Östman
Abstract | Abstract + References | PDF (271 K)
3.
Leadership talk: How do leaders ‘do mentoring’, and is gender relevant? • ARTICLE
Pages 1779-1800
Janet Holmes
Abstract | Abstract + References | PDF (179 K)
4.
Arguing in English and French asynchronous online discussion • ARTICLE
Pages 1801-1818
Diana M. Lewis
Abstract | Abstract + References | PDF (182 K)
5.
Interactional remembering in conversational narrative • ARTICLE
Pages 1819-1844
Neal R. Norrick
Abstract | Abstract + References | PDF (175 K)
6.
And stuff und so: Investigating pragmatic expressions in English and German • ARTICLE
Pages 1845-1864
Maryann Overstreet
Abstract | Abstract + References | PDF (157 K)
7.
Setting the stage: How speakers prepare listeners for the introduction of referents in dialogues and monologues • ARTICLE
Pages 1865-1895
Sara W. Smith, Hiromi Pat Noda, Steven Andrews and Andreas H. Jucker
Abstract | Abstract + References | PDF (219 K)
8.
So who? Like how? Just what?: Discourse markers in the conversations of Young Canadians • ARTICLE
Pages 1896-1915
Sali Tagliamonte
Abstract | Abstract + References | PDF (417 K)
Marking Discourse
Journal of Pragmatics
Copyright © 2005 Elsevier B.V. All rights reserved
Volume 37, Issue 8, Pages 1141-1321 (August 2005)
Focus-on Issue: Marking Discourse
1.
On Marking Discourse • EDITORIAL
Pages 1141-1142
J.L. Mey
Abstract | Abstract + References | PDF (47 K)
2.
Hedging functions of the Bulgarian discourse marker xajde • ARTICLE
Pages 1143-1163
Ivelina K. Tchizmarova
Abstract | Abstract + References | PDF (229 K)
3.
and-parentheticals • ARTICLE
Pages 1165-1181
Diane Blakemore
Abstract | Abstract + References | PDF (147 K)
4.
Procedural meanings of well in a corpus of Xhosa English • ARTICLE
Pages 1183-1205
Vivian de Klerk
Abstract | Abstract + References | PDF (183 K)
5.
‘Nowhere has anyone attempted … In this article I aim to do just that’: A corpus-based study of self-promotional I and we in academic writing across four disciplines • ARTICLE
Pages 1207-1231
Nigel Harwood
Abstract | Abstract + References | PDF (256 K)
6.
The absence of connectives and the maintenance of coherence in publicity texts • ARTICLE
Pages 1233-1249
Verónica Vivanco
Abstract | Abstract + References | PDF (141 K)
7.
Beyond preformulation: an ethnographic perspective on press releases • ARTICLE
Pages 1251-1273
Kim Sleurs and Geert Jacobs
Abstract | Abstract + References | PDF (621 K)
8.
Negotiating interpersonal meanings in naturalistic classroom discourse: directives in content-and-language-integrated classrooms • ARTICLE
Pages 1275-1293
Christiane Dalton-Puffer
Abstract | Abstract + References | PDF (163 K)
9.
“You may think that; I couldn’t possibly comment!” Modality studies: Contemporary research and future directions. Part I • REVIEW ARTICLE
Pages 1295-1321
Leo Francis Hoye
Abstract | Abstract + References | PDF (236 K)
Research Forum for Discourse and Society
A forum for discussion of all issues relating to discourse analysis, critical applied linguistics, media practice, and language teaching
http://www.cfl.zju.edu.cn/wyxyzy/researchgroup/cdshome.htm
Two well-known scholars, 施旭 and 吴宗杰 are chairing the forum. But pity is that the link above cannot be accessed now.
昆玉烟柳
昆玉烟柳隐楼宇,
每必单车水岸趋。
心念庄生蜇此地,
尝见逍遥北冥鱼?
2005-9-12
北外东院8号楼610室
最近发现一处十分宜人的景致,昆玉河边的柳岸。常常饭后独自骑车徜徉河边。特别喜欢其中一段河曲处视野极佳,见不到一座高楼,只有垂柳。让你忘记自己置身闹市。最为人工的物件也就是汉白玉的栏杆,事实上也并不煞风景。若是遇上夕阳则更是绝美画卷。喜欢驻足几分钟注视着波光粼粼的绿水,呼吸几口还算清新的空气然后便回。
[讨论]汉语中的话语标记到底应当包括哪些?
[讨论]汉语中的话语标记到底应当包括哪些?
话语标记的定义是话语标记研究中公认的最为棘手却又是无可回避的首要问题。Fraser(2004)甚至认为,迄今为止学界对于话语标记的定义可谓“一团糟”(a huge mess)。定义以及术语使用的混乱直接指向两个问题:一是该领域是一个尚不定性的研究领域;另一方面说明有相当多的学者采取不同的理论视角从事话语标记相关研究。话语标记研究的几个基本分歧在于:1、如何界定话语标记?2、话语标记是不是一个相对独立的语言类别?3、它们主要传达何种意义?(Schourup, 1999: 227)。
现有的汉语研究文献中对英语术语discourse marker(通常简写为DM)有“语用标记”、“话语标记语”、“话语标记”3种译法。纵观中英文文献,将discourse marker译为“语用标记”是一种误译。“语用标记”对应的英文为“pragmatic marker”,而且现在学界越来越倾向于将“话语标记”和“语用标记”区别开来。“语用标记”主要指那些不表示或较少表示真值条件意义,基本不增加话语的命题意义主要表达情态等主观性意义的标记形式。而“话语标记语”中的“语”为冗字,故去之。所以本文中采用“话语标记”的称法。
在讨论汉语话语标记研究之前,我们首先需要澄清汉语中哪些可以归为话语标记,哪些不能归为话语标记?按照我的界定标准,诸如冯光武(2004)所列的“我想说的是”、“我警告你”等只能算作一种元话语表达而非话语标记,因为这些标记本身具有较强的概念意义。如若将他们去除,则明显有损于话语的整体命题意义。另外,汉语研究中较多提及的“句末语气词”,如,Li and Thompson(1981)和石毓智、李讷(2001)的“了”,Lee-Wong(1998)的“吧”、“啊 ”、“呀”、“呢”,Wu(2000)的“啊 ”和“哦 ”,冉永平(2004)的“吧”虽然在情态表达方面作用显著但也不属于我们这里所讨论的话语标记,因为它们在话语中位置固定,应当归为句末黏着语素。
在回溯现代汉语对类似语言现象的研究中,我们注意到从《马氏文通》开始就谈到了这里所涉及到的一些所谓“虚字”。到后来如比较有影响的吕叔湘主编的《现代汉语八百词》都对汉语中的虚词,或功能词有较深入的研究。但总而言之,都属于语法考据的范畴。
我比较赞同以色列海法大学的学者Yael Maschler(1998: 14)对话语标记的理解,她认为话语标记“处于一个(功能)确定性的连续统上”(situated along a continuum of fixedness)。在连续统的一端我们可以看到固定的,约定俗成的表达形式,它们经历了词义的虚化和音节上的紧缩,成为不折不扣的话语标记;而在另一端则可以看到的是不那么固定的一些表达形式,它们在使用中表现为兼类现象——既可以用作语法词又可以用作话语标记,还有可以同其他语法结构连用等特点。这样的连续统就体现了话语或语言始终处于演进(emerging)过程(Hopper, 1987; 1998; 陶红印, 2001; 2003)的真实情形。
据此,Yael Maschler将话语标记分为4大类:1)人际关系(interpersonal relationship)标记;2)指称关系标记;3)结构关系标记;4)认知制约标记。这里的4类话语标记就包含虚、实和虚实兼类等3种情形。其中最实的是第3类,表示结构关系的话语标记,它大致相当于汉语中常说的关联词。其次是第1类,即表示人际关系的话语标记。当然,有些表示人际关系的话语标记也存在兼类的现象。第2类,表示指称关系的话语标记的则是具有兼类性质的话语标记,如,汉语中的“这个”和“那个”等。而第4类,所谓认知制约性的话语标记,如,英语中的uh,um,汉语中的“嗯”,“啊”等。本项研究中,我们按照Yael Maschler类似的方法选定4类标记(见下表)加以考察:1)回馈标记(如,“嗯”及其衍生形式);2)应答标记(如,“好”及其衍生形式);3)指示标记(如,“这”、“那”及其衍生形式);4)连接标记(如,“然后”、“那么”及其衍生形式)。
先回答这些。以上内容是从我的博士论文中摘出来的(引用时请注明:许家金,2005,青少年汉语口语中话语标记的话语功能研究,北京外国语大学博士论文。)。等我有时间了我再加以整理,再与你讨论。
我们办的网站“语料库语言学在线(www.corpus4u.com)”上也有一些这样的讨论。免费注册后在主页上搜“discourse marker”可以找到一些你想要的文章。
新生报到
窗外千头倚,
复见新生集。
秋光不识人,
已是老学痞。
2004年新生报到
又快开学了,想起了去年写的这一首。
事学何所期
长愿文章举世观,
周折寒苦戏余顽。
每虑事学何所期,
千金、广厦、誉文坛?
2005-7-15于石景山永乐西小区
语料库工具箱ACWT
A Corpus Worker's Toolkit (ACWT) is a collection of NoteTab clips, Perl scripts and other utilities for Chinese and English text processing. They can do some cheap and dirty corpus/discourse linguistic work for those who can otherwise not afford sophisticated yet expensive commercial software programs. Most of these tools function like macros in word processing programs, but they can do much more and work in a relatively simple text processing environment.
http://www.humnet.ucla.edu/alc/chinese/ACWT/ACWT.htm
http://www.corpus4u.com
1. 什么是“语料库工具箱”ACWT?
语料库工具箱(ACWT)是指嵌入到文字处理软件NoteTab 中的一组模块(clips),Perl 代码及其他一些中英文文本处理工具。这些工具可以帮助处理一些通常需要昂贵复杂的商业软件才能实现的“又脏又累”的语料库和话语分析、处理工作。
目前“工具箱”中主要包括以下组件:
Text Utilities 文本处理
Merge Files 文件合并
HTML<-->Text Conversion HTML-TXT 格式相互转换
Tagged Text --> Plain Text Conversion 去除标注文本中的标记
File comparison/sizes/counts 文本比较/文件大小/字数统计
Chinese Word Segmentation and POS Tagging 汉字文本分词处理及词性标注
Search & Analysis 检索统计
Basic Chinese Concordance 简单汉语检索
Basic English Concordance 简单英语检索
Word List/Frequency 词表/词频表
Mutual Info/T-Score 互现信息/T 值
Normed Freq/Ratio/Lexical Density 常态化频率/型次比/词汇密度
Interactive Text Tagging 互动加码
L2 Errors – The CLEC Tags 二语学习者错误代码—CLEC 赋码集
Discourse Structure – Samples 话语结构标注—样例
Semantics & Pragmatics – Samples 语义语用标注—样例
Sociolinguistics – Samples 社会语言学标注—样例
Syntax – Samples 句法标注—样例
Discourse Transcription 口语转写
The DuBois et al. System - modified DuBois et al(修订版)转写体系
Header Info 头文件信息
Voice Quality 音质
Turn Taking 话轮转换
Conversation Structure 会话结构
Metalinguistic 元语言特征
Gesture 肢体语言特征
话语分析二十年
赳赳老师的一篇论文。外语教学与研究 1995第1期。
提要: 本文简要回顾了话语分析产生的历史背景,追踪了话语分析的发展历程,介绍了各个时期的不同特点。同时对一些理论问题的不同看法,诸如话语分析与其他学科的划界、话语分析的研究对象、研究领域等,也作了介绍和归纳。本文还着重介绍了话语分析这门新学科近些年研究的新动向。
关键词: 话语分析、篇章
1. 历史背景
1952年,Zellig Harris写了一篇题为“Discourse Analysis”(话语分析)的论文,刊登在Language杂志上。此后,Discourse Analysis这个术语逐渐为人们所熟悉,一批研究者相继步入这个领域,进行探索性的研究。在欧洲,Hartman,Schmidt等人开始从事话语分析,捷克斯洛伐克的学者对topic,comment等概念很有兴趣,这引起了他们对话语结构的重视。由Halliday(1961)发展而来的“系统功能语法”,不只对句子的主题结构进行分析,而且还对句子和话语的关系进行分析。在美国,Hymes(1964)编的Language in Culture and Society(文化和社会中的语言)问世,书中已经注意到“言语交际”的形式,并进行了“讲话形式”等课题的研究。Pike对语言和人类行为语位的研究,也促进了话语分析的发展,他和他的追随者对土著语中叙述体的研究一直与话语分析紧紧联系在一起。
http://discourseanalysis.bokee.com/inc/%BB%B0%D3%EF%B7%D6%CE%F6%B6%FE%CA%AE%C4%EA.PDF
Well-known discourse researchers pages
Home page of Teun A. van Dijk
http://www.discourse-in-society.org/teun.html
http://www.discourse-in-society.org/MainPage.htm#Downloads for his papers and book chapters.
Home page of Hongyin Tao
http://www.bol.ucla.edu/~ht37/
Yueguo Gu
Emanuel Schegloff
Geoffrey Leech
Gillian Brown
M. A. K. Halliday
Norman Fairclough
Robert de Beaugrande
Wallace Chafe
Teun A. van Dijk
Jacob Mey
Andreas H. Jucker
Jef Verschueren
Sandra Thompson
Home pages of well-known discourse researchers. This listed will be ever updating.
Resources for Discourse Studies T. A. van Dijk
第十届语篇分析研讨会将在绍兴文理学院召开
全国高校功能语法研究会常务理事会决定第十届语篇分析研讨会将于 2006 年在绍兴文理学院召开。作为主办单位,我们感到非常荣幸、深受鼓舞。
我们当吸取历届成功的经验,竭尽全力,通力合作,充分利用绍兴和学校的资源,在研究会的指导下,做好学术研讨的组织和生活服务两个方面的工作,把第 10 届研讨会办好。我们期待着为语篇分析尽涓埃之力,也期盼着全国语篇分析专家、学者的鼎力支持。
会议通知当适时发出。敬请提出意见和建议。
联系人: 杨坚定
电子邮件: yjdyang@hotmail.com
什么是博客?
什么是博客?
WEBLOG中文意思是"网络日志",后来缩写为BLOG,而BLOGGER(博客)则是写BLOG的人。
具体说来, 博客(BLOGGER)这个概念解释为使用特定的软件,在网络上出版、发表和张贴个人文章的人。
一个Blog就是一个网页,它通常是由简短且经常更新的Post所构成;这些张贴的文章都按照年份和日期排列。Blog的内容和目的有很大的不同,从对其他网站的超级链接和评论,有关公司、个人、构想的新闻到日记、照片、诗歌、散文,甚至科幻小说的发表或张贴都有。许多Blogs是个人心中所想之事情的发表,其它Blogs则是一群人基于某个特定主题或共同利益领域的集体创作。Blog好象对网络传达的实时讯息。撰写这些Weblog或Blog的人就叫做 Blogger或Blog writer。
在网络上发表Blog的构想使于1998年,但到了2000年才真正开始流行。起初,Bloggers将其每天浏览网站的心得和意见记录下来,并予以公开,来给其它人参考和遵循。
但随着Blogging快速扩张,它的目的与最初已相去甚远。目前网络上数以千计的 Bloggers发表和张贴Blog的目的有很大的差异。不过,由于沟通方式比电子邮件、讨论群组更简单和容易,Blog已成为家庭、公司、部门和团队之间越来越盛行的沟通工具,因为它也逐渐被应用在企业内部网络(Intranet)。
(from Blogdriver)
My MSN Highlights
My MSN Highlights
修得侠客之心,成就将军之业,先磨一口好剑。
某些东西外表简单无奇,过目可忘;然一旦洞悉其内容,却机关重重,令人咋舌。世间之事,往往如此,知其一者可也,切莫深究,无益。小许谨告知之:难得是糊涂,简单最相宜。
过沧海,逾巫山,淡看人生路,笑谈名利心。人未老,心已暮,是何故?
尝长苦,肩久负,不言输,定能渡。昔小许,无难路,今小许,踏新途。
每日单车远游,必乘兴而至,败兴而归。
疏懒成性,一日猛醒,知虽驽马当奋蹄跃。不可三日渔而二日挂网。
夫人有先后,非力所不能,乃性情使然。
数字坚垒,退敌莫愁。平日铸就,战时无忧。
独行侠,双刃剑(人间),三省身,四壁空。
谁人不为糊口奔波不已,何能轻言名利于我如浮云?
不为糊口终日劳力劳心者,多半事业已有成。年逾四旬者已属得志少年。
红楼三国水浒西游,叙家事国事不平事离奇事,抒女儿情英雄志忠义胆执着心。
DISCOURSE ANALYSIS: A BIBLIOGRAPHICAL GUIDE
DISCOURSE ANALYSIS: A BIBLIOGRAPHICAL GUIDE
http://discourseanalysis.bokee.com/inc/20050120231555563641.pdf
Interaction/Grammar/Prosody Bibliography
(works in English) not exhaustive
Sandra A. Thompson
August 11, 2005